Форум » Йохен Пайпер » Как пройти в библиотеку » Ответить

Как пройти в библиотеку

Snarka: Вот плоды изысканий в Ленинке, англ. и нем. книжки вместе с шифрами. Шифры чрезвычайно погано выглядят, но что ж я могу поделать - вот такие они уродские... Вместо пунктира, естессно, должна быть просто черта. Остальные книжки из списка на сайте я тоже проверила, их нету. В принципе, там осталось еще что и где искать, например я не пыталась искать по систематическому каталогу лит-ру про танки, либо про ваффен-СС, или про конкретные битвы. Просто посмотрела по алфавитному на тех авторов, которые были в списке. Если хотите, можете почитать нашу болтовню по этому поводу с Карлом-Густавом у Санчеса (тут и тут). К-Г, оказывается, знаток и любитель библиотек, байки всякие травит. Например про шкаф с Гитлером, за который засунут мешок с немецкими военными открытками (а на открытках - тексты песен). А также про быт и нравы военного отдела в Ленинке, как там реконструкторы тусуются. И казаки с шашками. И йоги на головах стоят. (Вот не зря ж я туда всегда даже заглядывать боялась ;).

Ответов - 75, стр: 1 2 All

redline: Некислый список. Однако Агте нету. Жаль. А скажи, что там можно с этими книгами сделать? Я так понял, взять на дом нельзя, да? А что можно сделать непосредственно в библиотеке? И за какие деньги.

Snarka: Непосредственно в библиотеке, кроме как читать и делать выписки, можно 1) ксерить, 2) сканить. Ксерокс стоит 3.50 за страничку (или за разворот, если влезет в кадр - как правило влезает). Сканить стоит 150 руб за час твоей собственной работы на сканере. Я сама этим заниматься не пробовала. Теоретически, там стоит сканер и комп с Файнридером. Сам сканишь, сам распознаешь, сам себе посылаешь по мылу. Не знаю, можно ли там записать СД - если да, то не будет тратиться время на распознавание, так что можно успеть больше. Ну а еще, конечно, можно тайком пронести фотоаппаратик (официально фотографирование запрещено, но по карманам охранники не шарят). Ленинка - заведение громадное, с кучей закутков, чердаков и пустых комнаток, по которым можно на законном основнии таскаться с книжками под мышкой. На худой конец пристройся над унитазом - и щелкай себе на здоровье :)). А вообще, ты попробуй сперва книжки эти полистать, может там и копировать-то мало что захочется. (Тем более, в связи с тем, что появились смутные надежды на Агте :). ЗЫ: Книжки приносят не сразу, а через несколько часов после того, как их закажешь (иногда на след.день) После того, как тебе книжки принесли, они остаются за тобой на три дня, так что ты можешь больше не париться с ожиданием заказа - просто приходишь и берешь, и после каждого посещения они опять лежат три дня. Продлевать можно по телефону, и кажется до бесконечности.

redline: Какая система, однако... Мне никакого распознавания и не надо. Мне бы pdf как-нибудь сделать, чтобы электронная версия книги была. С фотоаппаратиком облом небольшой... вернее большой, потому что он у меня большой... Им убить можно. Не могу сказать, что читал бы и смотрел все книги, о которых ты сказала, но того же Чарльза Уайтинга, или как там его, который тоже про Пайпера писал, я бы скопировал...


Snarka: Уайтинга ты еще в каталоге посмотри. Я на стала выписывать, там штук 20-30 книг, и все про разные битвы. Я просто не помнила, в каких Пайпер участвовал, да и выписывать к тому времени утомилась :). Что касается его книг про battle of the Bulge, то по-моему где-то кто-то упоминал, мол это такая традиционная американская интерпретация, типа с большой предвзятостью к немцам. Хотя я могу и путать, может это не про Уайтинга было.

redline: Нее, я имел в виду Charles Whiting «Jochen Peiper. Battlecommander SS Leibstandarte Adolf Hitler». Может там он тоже есть. И даже перспектива Агте не должна отговаривать иметь возможность сравнить информацию по нескольким источникам.

Snarka: цитатаНее, я имел в виду Charles Whiting «Jochen Peiper. Battlecommander SS Leibstandarte Adolf Hitler». Может там он тоже есть.Не нашла. Я все эти 20-30 карточек Уайтинга просмотрела внимательно, и увы...

redline: А это значит, что в Ленинке есть не всё. Много всякой фигни, а того что надо нету.

Snarka: Ну да, в общем-то. Но ведь могло бы и этого не быть, правда? :)

redline: Правда. Я так и думал сначала, в общем-то. Что там не будет ничего путного. Но нет, что-то видимо всё же есть.

Фантом: А я в 2000-м году, будучи нетрезв, порвал свой читательский билет в Ленинку на 2 половинки и больше туда не ходил. Вот такой я великий и ужасный.

redline: А я, когда мне не было 18, будучи вполне трезв, хотел туда записаться, но меня почему-то послали. А теперь вот будучи опять абсолютно скучно трезвым туда даже не хожу, не тянет...

Snarka: Карл-Густав передал мне книжки, и я от них имею много-много щастья :). Книжка Patrick Agte «Jochen Peiper» - это Могучий Кирпич, весом несколько кг. Там действительно полно фоток, даже кажется больше, чем текста (впрочем и текста хватает). Причем 99% фоток - неизвестные. На самом деле это книжка столько же про Пайпера, сколько и про Лейбштандарт. Масса и материалов, и фоток, относящихся к всем сколько-нибудь заметным тамошним личностям, ну и естессно к разным друзьям Пайпера (которых, как вы понимаете, у него было очень много, и все - лучшие ;). Материалы не только из архивов, но и масса (может быть основная) из личных альбомов и коллекций, информация, в частности, и из рассказов живых людей. Список благодарностей тем, кто помог сделать книжку, возглавляет Хинрих Пайпер, а дальше, по-моему, практически все фамилии мелькали на тех же самых фотках (например, Пайперский адъютант Отто Динсе, который участвовал в эпохальной и отлично задокументированной пьянке в снегах России - там где они Хеннесси кушали, с Вестернхагеном ;)). В общем, когда видишь фотки этих ребят в весьма неформальной обстановке, а в подписях всякие клички и прочие бытовые подробности, то возникает полный эффект погружения. Очень трогательное вступительное слово Эрхарда Гюрса (тоже сослуживец). Полстраницы текста, и что этот человек на полстранице может вспомнить о своем командире? Десяток синонимов к слову charm ;))). Типа, какой он был хороший и как мы его любили. (А как же подвиги? Ну, видимо, подвиги - дело десятое :)). В общем, ну наконец-то что-то целиком и полностью с их точки зрения. Освежает! :) Задолбали уже эти постоянные обвинения/оправдания, типа «это ничего, что я на свете живу?» Фот. В общем, буду читать и делиться впечатлениями. Вторая книжка, «A peculiar crusade» by James Weingartner, посвящена Эверетту, адвокату на процессе Мальмеди. Но на самом деле, в той же мере и Пайперу. Насколько я могла понять, просмотрев ее :). Автор этой книжки тоже тесно общался с семьей своего героя и добыл уникальные материалы от живых людей. В частности, там приведено много писем Пайпера к Эверетту. Они регулярно переписывались все время, пока Пайпер сидел - собсно, даже еще во время процесса, одно из писем там накануне приговора. Крайне забавное чтение! :) Письма Пайпер писал на своем «английском без словаря» - довольно-таки коряво и с ошибками, но блин сколько выразительности! Кайф, в общем. Речь Героя! (Эээ, Косноязычная Речь Общительного Героя, обращенная к Другу, вот так правильнее :)). Мне понравилась фразочка из того «предсмертного» письма: »Жить весело, сражаться с улыбкой, умереть смеясь. Это всегда было моим девизом». (Мда. Первые две части ему явно удались, не знаю насчет третьей :(. Что касается Эверетта, то в его мотивации я с налету не разобралась, читать надо. То есть, что с Пайпером они сходу подружились, это очевидно - но это и с самого начала было очевидно. Но тут не только Пайпер. Похоже, что Эверетт для всех Malmedy boys стал как отец родной. Какие-то подарки самодельные они ему потом присылали... Есть несколько фоток (раньше я видела только одну), все одного типа. Подсудимый стоит перед судьями и выслушивает смертный приговор. Метрах в двух рядом с ним стоит Эверетт. Подсудимый все силы направляет на то, чтобы держаться как подобает солдату и ни в коем случае не показать врагам ни малейшей слабости. Ему это удается. А рядом стоит человек, у которого на лице отражается всё, что скрыл «солдат». Тоска, ненависть, отчаянье - весь букет эмоций, просто бьют наповал эти глаза. Да... каковы бы ни были его мотивы, Эверетт несомненно сменил стороны. И я не удивляюсь, что в 1950-м он инфаркт заработал - еще бы, если каждый приговор так переживать. Сгорел он на этом деле, бедняга. С другой стороны, сколько народу спас. Я так понимаю, не только «Malmedy boys», но и вообще... несколько подправил «правосудие» в Дахау. Фот. Будем изучать. Спасибо дорогому Карлу Густаву! :)

Snarka: Ха. Довольно просто всё разъяснилось с Гиммлером. Не было никакой протекции, а всё было как всегда :))). Еще один пал жертвою Улыбки. Что касается Хорста Пайпера, так небось это ему потом Йохен протекцию составил, а не наоборот (хотя до этого я еще не дочитала). В общем, история такая. Вольдемар Пайпер был крутой офицер, воевал в Африке еще до 1-й МВ, потом в МВ на разных фронтах, потом с поляками в Силезии, в общем лет 15 воевал почти не переставая. Имел массу наград, и вообще был такой весь военный. Было у него три сына, старший умный, младший красивый, а средний - нечто помежуточное :). Умного звали Ханс Хассо, он книжки читал. А Хорст и Йохен во дворе бегали, на лодочке катались, были бойскаутами и в общем вели здоровый образ жизни. Значитца, к 1931 г. Хассо совсем зачитался, и стал вести идеологические споры с отцом и братьями. Надо сказать, что ни отец, ни братья особо политикой не увлекались, и до 1934 никакого отношения не имели ни к НС, ни к каким другим партиям. Зато они все были большие патриоты и милитаристы. Что уж там за споры были, Агте не уточняет (наверное докопаться не удалось), но в конце концов Хассо повесился. Из петли его вынули, но довольно поздно - так что, хоть жизнь спасли, но он до конца своих дней лежал в госпитале, несколько лет. Там и умер. Ну вот. А Хорст и Йохен занимались спортом, фехтованием и прочими веселыми занятиями. Йохен тоже книжки стал читать, но ээээ умеренно :)). Учился в школе Гёте (это, видимо, было что-то типа гимназии), изучал языки и классику всякую, ходил в театр. (Да, в бойскаутах он быстро стал руководителем, впрочем это тоже как всегда :). И очень хотел стать офицером и героем, как папа. Офицером можно было стать в Рейхсвере, но это было довольно трудно, т.к. численность была жестко ограничена, да и требования высокие. Нужен был Abitur (диплом колледжа, как я поняла), экзамены сдавать, и т.п. В общем, длительное и серьезное предприятие. Поскольку Йохен нацелился на кавалерию, то стал посещать конюшни рейтарского полка СС и учиться там верховой езде. Благо это было рядом и никаких справок об образовании предъявлять не надо было, а с арийской внешностью и родословной проблем не имелось. Так он стал SS-Anwarter (типа кандидат в СС). Ну вот, а в 1934 г. произошло грандиозное партийное мероприятие в Нюрнберге, с парадами и прочими развлечениями (отраженными в «Триумфе воли»). Йохен попал в сопровождение иностранных дипломатов, куда отбирали самых культурненьких эсэсовцев, со знанием языков и чтоб не сморкались в занавески ;). И эээ чтоб были приятны глазу :). Вот так: The 1. Sturm of the SS-Reiter-Regiment 7 had a special duty during this annual major event. It formed a platoon of specially selected men, whose duty was to be at the service of foreign diplomats during event. Because of his pleasant appearance, his manner and his conduct, 19-years old SS-Mann Peiper was also included in the «Diplomat Platoon» in 1934. А далее, случайно вышло так, что из всего «дипломатического взвода» почему-то именно Йохен сразу привлек внимание Гиммлера. Гиммлер с ним заговорил, и не остался равнодушен. Йохен рассказал ему о своей мечте стать офицером, и Гиммлер сходу принялся его уговаривать, мол зачем ему какой-то Рейхсвер, если можно стать офицером в SS-VT (будущие Ваффен-СС). Для этого не нужно ни образования, ни экзаменов, а только желание (и может быть чуть-чуть поддержки сверху, которую ну невозможно же не оказать достойному человеку... с такой улыбкой! :)). В общем, поговорили, и Himmler promoted Peiper to SS-Sturmman. Peiper used his connection with the Reichsfuhrer to his advantage several times later while with the SS-VT. То бишь, говоря по-русски, с тех пор Гиммлер регулярно заботился о его продвижении по служебной лестнице :).

Karl Gustav: Snarka пишет: цитатаКарл-Густав передал мне книжки, и я от них имею много-много щастья :). Ну вот. Не зря, значит, старался. Хочется надеяться, что щастье будет долгим. Snarka пишет: цитатаКнижка Patrick Agte «Jochen Peiper» - это Могучий Кирпич, весом несколько кг. Скорее уж Шлакоблок. Или Бетонная Плита. Но anyway, the Cornerstone современного пайпероведения. Snarka пишет: цитатаФот. Будем изучать. Спасибо дорогому Карлу Густаву! :) Спасибо за добрые слова, meine liebe Snarka! Искренне рад знакомству.

Snarka: цитатаНу вот. Не зря, значит, старался. Хочется надеяться, что щастье будет долгим.Щастье Очень Большое, я только самый краешек надкусила ;)). Правда, замечательные книжки, это здорово, что вы их добыли! Спасибо :)цитатаСкорее уж ШлакоблокНи за что. Никакого шлака, одно сплошное золото! ;)цитатаИскренне рад знакомству.Взаимно :). И спасибо за чудесный вечер :).

Фантом: Snarka Когда простым смертным можно будет соприкоснуться со СЧАСТЬЕМ?

redline: Вижу, всё прошло оки-доки... А я вот весь уикэнд был занят... Ага, вижу несколько строк текста из Агте. Значит, стоит запастись словарями и скоро переводить на русский язык Патрика? Чтобы всем было понятно, А что сказал Патрик Агте? P.S: А для пущей достоверности можно и показать то, А что показал Патрик Агте. Мноого фоток! P.P.S: Вот бы ещё заработать то, А что заработал Патрик Агте, на этом... Но нет, мы на энтузиазме. :) Вудет эдакий вольный перевод на русский язык маст хэва из пайпер-буков. Ну кто ещё его переведёт кроме нас, а? Я бы с радостью купил себе печатную на русском. Фантом, а в какой форме ты хотел бы соприкоснуться с прекрасным? В печатной в виде оригинала? Или в электронной в виде копии оригинала? Или в электронной в виде перевода?

Фантом: redline пишет: цитатаФантом, а в какой форме ты хотел бы соприкоснуться с прекрасным? В печатной в виде оригинала? Или в электронной в виде копии оригинала? Или в электронной в виде перевода? Да в любой!

redline: Я, собственно, тоже... Кстати, пока книжка у Снарки, и она вся в ней, а также любуется новыми для неё фотками типа Пайпер в бассейне, мне тут подкинули одну фотографию, выложил в Галерее. http://ss-peiper.narod.ru...ain/gallery/Peipernew.jpg Приятно, что люди даже из других стран (этот человек был из Польши) заходят на мой сайт и хотят помочь его развитию. Поверьте, это многое значит для меня как для создателя, админа, модератора, вёб-мастера, горе-дизайнера и топ-менеджера этого сайта. Спасибо всем, кто уже проявил своё участие в этом проекте, и тем, кто ещё себя проявит. Для вас (а также для себя самого, конечно ) и стоит продолжать его развивать и делать ещё лучше. Вот так. Хау, я всё сказал!

Snarka: цитатаФантом, а в какой форме ты хотел бы соприкоснуться с прекрасным?Гы, учитывая вес и размер Прекрасного, вопрос действительно серьезный! А то мона так сопроикоснуться, что костей не соберешь ;). Ну, во-первых так :). Дорогой Редлайн, беру обратно все свои слова о том, что мол тут же забирайте Прекрасное, а я скромно обойдусь. Нет, уж вы извините, господа хорошие, я его сперва сама... употреблю! :))) То есть, ну дайте человеку немножко понаслаждаться! :)) А вы тем временем все равно собирались искать сканеры, программы всякие... Обучаться технике OCRa и заниматься прочими интереснейшими занятиями ;). Фот. В общем, вы побегайте, побегайте, а я пока буду сидеть на диване и иметь полный лейбштандарт щастья ;). А потом что ж, ну ладно... берите... для народа... *sigh* Кхм. Чтоб поменьше метафор: Редлайн, когда будет возможность книжку скопировать, тогда я ее дам. По-моему, скопировать надо по-любому, а вот потом как электронной версией распорядиться, это можно решить отдельно. Не обязательно ее вешать в публичный доступ, можно давать желающим по личной договоренности :). Одно только скажу: эта книга действительно стоит таких зашибенных денег. И это первый раз, когда мне действительно становится неудобно перед автором (авторами) за намерение порушить их копирайт. Потому что это труд наверное пары десятков человек, друзей и сослуживцев Пайпера, и его сына - они для этой книжки собирали всякие фотки и рассказывали рассказы. Это фактически, ну памятник что ли. Жаль, что я пока не нашла никаких сведений о самом Агте, что он за человек, откуда взялся и откуда такая преданность делу (по-другому и не скажешь! :) Что касается перевода. Ну, это большой объем текста. Почти 700 страниц альбомного формата, текст занимает примерно половину, ну или может 2/3. Боюсь, что о полном переводе речи идти не может, ни у кого не будет на это времени и сил... Сам текст Агте вроде бы довольно простой и сухой, чисто повествовательный. Со вставкой всяких баек от пайперских товарищей :). В начале приведено длинное письмо Пайпера из тюрьмы. Непонятно кому, судя по всему не к Эверетту, а к каким-то коллегам (наверное разъяснится, когда дочитаю до тюрьмы :). Очень удивительный текст: во-первых, это очень хороший англ. перевод, наверное с немецкого оригинала. Теперь я вижу, что невероятная возвышенность и поэтичность изложения происходит не от недостатка англ. слов (как я думала о его письмах к Эверетту), а это действительно его стиль. Боже ж ты мой, да он еще ко всему и поэт! :)) Прямо чудовище какое-то, юберменш ;). В общем, там какая-то зашибенная философия - о судьбах Германии, о жизни и смерти, и прочих великих материях. Вот этот текст действительно очень сложно перевести. Хотя очень хочется. Но я чувствую, что мне элементарно может не хватить русского языка, прикиньте. Мой русский лексикон недостаточно богат и мое воображение недостаточно ярко, чтобы всё это адекватно передать. Сильная вещь, и потрясающий ход сделал Агте таким началом: сразу дать понять, насколько Пайпер неординарная личность. А не только эээ хорошенький :))). На самом деле, конечно надо переводить, а не пересказывать - даже самый простой повествовательный текст Агте. Я уже вижу, что в моих пересказах всё выходит намного примитивнее и тупее, и впечатление создается превратное. ЗЫ: Выяснилось, что у Пайпера уже в молодости были какие-то проблемы с сердцем. Еле-еле первый эсэсовский медосмотр проскользнул, доктор еще сомневался, можно ли ему вообще в солдаты. Вы знаете, это даже как-то приятно: ну должно же в нем быть хоть что-то челвоеческое? :))) Не может же человек быть во всем совершенен, а? :))

Snarka: цитататипа Пайпер в бассейнеПрикиньте, в купальнике!! :)) Реально, купальник такой закрытого типа, на бретельках. Сидит на краю бассейна, ручки сложив, а глаза такие задууумчивые...цитатаПриятно, что люди даже из других стран (этот человек был из Польши) заходят на мой сайт и хотят помочь его развитию.Вот это да!!! А ты с ним скорешился? :) Интересно же! Ох, какая фотка! :) Класс. Наверное 1960-е. С дарственной надписью видимо. Кстати, по-моему у Агте ее нет! Впрочем, у Агте по-моему не все фотки есть из известных.

redline: Snarka, мне сразу твои слова «забирай» показались преждевременными. Поэтому я вежливо отказался. Ты только представь себе, если бы книга была сейчас у меня и была бы моя. Так что пользуйся, твоё по праву. О публичном доступе речи быть не может. Потому что имхо большой труд проделан, много чего, за что требуется брать деньги. И выкладывать это в помойку под названием Инет, где о копирайте мало кто слышал, я не буду. Но вот насчёт перевода я задумываюсь. А то давно уже не занимался английским, надо бы совместить приятное с полезным. И будет это для собственного ограниченного пользования. Snarka, а у меня получается наоборот. Я буду искать сканер после того, как у меня появится книга. Хотя знаю одного человечка, у которого он есть, и к которому я отправлюсь на майские. P.S: Полный перевод - лишь вопрос времени. Частичные более реальны, но без полного не будет полной картины. А так хочется её составить.

redline: Snarka пишет: цитатаВот это да!!! А ты с ним скорешился? :) Интересно же! Ну как тебе сказать. Скорешению помешали проблемы с разными кодировками. Мне писали на русском, но кодировка не читалась вообще. Я из-за этого ответил на английском, но там это было неудобно, а попробовал на русском, на другом конце провода тоже с кодировкой проблемы были. Но мы поняли друг друга, я поблагодарил за фотку, и узнал, что человеку тоже нужна книжка Агте. Думаю, в Польше её можно заказать на том же Амазоне. Честно ответил, что у меня этой книжки нет. цитатаОх, какая фотка! :) Класс. Наверное 1960-е. С дарственной надписью видимо. Кстати, по-моему у Агте ее нет! Это значит Агте собрал не всё, и его книга - не панацея от всех вопросов. Что не может не радовать, т.к. оставляет поле для анализа и поиска.

Snarka: цитатаТы только представь себе, если бы книга была сейчас у меня и была бы моя.Тогда бы я даже не успела ее попробовать, и мне не было бы обидно :)).цитатаНо вот насчёт перевода я задумываюсь. А то давно уже не занимался английским, надо бы совместить приятное с полезным. И будет это для собственного ограниченного пользования.А вот почему бы перевод не выложить? Для русских читателей, которые все равно никогда не купят англ. книжку за $80, а если бы и купили, то не смогут ее прочесть. А кроме копирайтов, существует еще и репутация. У Пайпера репутация скверная среди русскоязычной публики. У тех, кто в общем разбирается в военной тематике, я имею в виду. У них такие простые ассоциации: «Пайпер - Мальмеди - эсэсовские зверства». А что за зверства конкретно, никто толком уже и не знает. У американцев хотя бы есть понятие о том, что процесс Мальмеди - нечто неоднозначное, сомнительное. А у наших и того нет, ибо русских текстов по этому поводу нет. Так что, имхо необходимы некоторые усилия по восстановлению честного имени. Я тебе послала наконец половину перевода Джексона. Просто, чтоб было, для порядку. В связи с новыми материалами, это дело отодвигается... видимо навсегда :). А в половинном виде оно, имхо, не работает (своей цели не достигает).цитатаХотя знаю одного человечка, у которого он есть, и к которому я отправлюсь на майские.Ок, значит у меня есть весь апрель :). Это меня устраивает! :)цитатаP.S: Полный перевод - лишь вопрос времени. Частичные более реальны, но без полного не будет полной картины. А так хочется её составить.Было бы очень здорово, если бы ты взялся за перевод. Тут нужна аккуратность, деликатность и понимание. Правильная передача оттенков, создание образов. Хочется, чтобы это был ХОРОШИЙ перевод! :) Но... а жить когда? :) Хороший перевод требует очень много сил и времени... Я например, в удачные дни могу перевести примерно 10 кб простого повествовательного текста (в свободное время естессно - если оно есть). Я вообще-то по англ. читаю свободно, не намного медленнее, чем по-русски. Проблема не в понимании и вообще не в английском. У меня массу сил отнимает сочинение русского текста. То есть, писательство. Очень было бы здорово, если б переводом занялся писатель... хотя бы эээ не практикующий ;).цитатаузнал, что человеку тоже нужна книжка Агте.Блин, ну точно - это наш человек!!! Только нашим людям нужна книжка Агте! :))) A vy translitom ne probovali perepisyvat’sya? :) Srazu vse problemy s kodirovkami ischezayut ;). A privykaesh’ k translitu ochen’ bystro, pis’mu k 3-4mu glaz uzhe nachnet lovit’ slova avtomatom, kak v kirilice.цитатаЭто значит Агте собрал не всё, и его книга - не панацея от всех вопросов.Я еще не разобралась, что и каким образом он собирал. Возможно, я что-то пропустила при просмотре, там 850 фотографий, прикинь. Но вот этой фотки может действительно не быть, похоже что она из частной коллекиции. Раз с надписью. Бывает же, коллекционеры продают их, меняются, они попадают в сеть через сайты аукционов и т.п.цитатаЧто не может не радовать, т.к. оставляет поле для анализа и поиска.В жизни всегда есть место поиску ;)).

Snarka: Тьфу. Самое простое в голову не пришло, во всей этой проблеме перевода и копирайта. Да ведь перевод-то можно попробовать издать! :) Почему нет? Сейчас подобные вещи пекут как блины, вот в Библиоглобусе пять полок под Рейх забито, и всё свежее :). И в общем, на самом деле, пофигу что делать с переводом. Когда и если его удастся сделать! Даже для переговоров с издательствами наверное нужно что-то уже готовое показывать. А работа над переводом сама по себе меньше года не займет, а то и больше. Если вообще это удастся...

redline: Нельзя просто так перевести источник и обойти его копирайт... Нужен договор с Агте.

Snarka: Если удастся заинтересовать делом какое-то издательство, то всеми переговорами с автором будут заниматься они. И даже не с автором, а с его издательством. И впрочем неважно :). Вот уж действительно, как мы увлеклись дележом шкуры! :)))

Фантом: Для Snarka: По поводу перевода и издательства. Дело это, конечно, хорошее, но только в смысле самореализации. С коммерческой точки доход здесь будет символический. Не утверждаю это категорически, сам не издавался , но знакомые говорили.

Вольнодумец: Ух ты куда вас занесло

Snarka: 2 Фантом: дык не корысти ради! :) 2 Редлайн: Кстати о Польше. В Польше был такой писатель Tadeusz Peiper. Забыла только когда, после войны по-моему, годах в 60-х (хотя могу путать). Писал типа прозу. Наверняка родственник, т.к. Пайперы с 16 века постоянно жили в Силезии (Бреслау, Познань, и т.п.), там и Вольдемар Пайпер родился. И еще кстати: откуда пошла мысль, что у Пайперов ирландские корни? У Агте тому нет ни малейшего намека, сплошь одна Силезия-Пруссия. Я, честно говоря, забыла, где это встретила, насчет ирландцев. Может это Санчес выдумал? Типа, из головы? :)) (Вообще-то такое и я могла бы выдумать из головы... но по-моему, это всё-тки была не я. Редлайн, может это ты? :)) 2 Вольнодумец: »...но помечтать-то можно?» :)))

Karl Gustav: Snarka пишет: цитатаКстати о Польше. В Польше был такой писатель Tadeusz Peiper. Забыла только когда, после войны по-моему, годах в 60-х (хотя могу путать). Писал типа прозу. Наверняка родственник, т.к. Пайперы с 16 века постоянно жили в Силезии (Бреслау, Познань, и т.п.), там и Вольдемар Пайпер родился. В смысле Пайперы всех стран соединяйтесь? Браво! В таком случае все Мюллеры, Шмидты, Бауэры и проч. - тоже между собой родственники? К тому же, Познань это не Силезия НИ РАЗУ. Это Великая Польша или Гау Позен, если хотите. Город Познань и вся округа вошли в состав Пруссии только по 2 разделу Речи Посполитой в 1793 году и при первой возможности «вышли» в 1918-1919 годах. А Силезия - никогда в состав Польши не входила (до 1945 года, в смысле). Поэтому население там - другое. И Пайперы тоже. Хотя, кто знает? Snarka пишет: цитатаИ еще кстати: откуда пошла мысль, что у Пайперов ирландские корни? У Агте тому нет ни малейшего намека, сплошь одна Силезия-Пруссия. Я, честно говоря, забыла, где это встретила, насчет ирландцев. Может это Санчес выдумал? Типа, из головы? :)) Запросто. Он может. А вообще, цепочка представляется простая - Peiper по-немецки - то же самое, что Piper по-английски. А что такое Piper? Правильно, волынщик. Тут и до Шотландии недалеко. Кстати, чтобы закончить оффтопить - вот, нашёл один любопытный ресурс про нашего героя. Оцените. http://xx.lipetsk.ru/xx_04_32_08.shtml Извиняюсь, если этот текст здесь уже поминался.

redline: Я не выдумываю инфу про Пайпера самостоятельно. Только пользуюсь другими источниками. Так что если это где-то и проскочило, то я лишь испорченный телефон. Вот такой вопрос к вам, господа (и дама, и дама! ). Что делать с копирайтом? Выкладывать здесь полную копию книги - не лучшее решение явно. Выкладывать все фотографии - тоже не очень хорошо. Снарка, что написано в книге? «Все права защищены»? И копировать весь текст и отрывки нельзя? Или (наивно ) При использовании ссылка обязательна? Ссылку мы обеспечим, и на фотки можно нанести копирайт Агте, но... Боюсь, это не спасёт. А вот перевод - дело несколько другое. Перевод, и вечные слова о том, что всё это «чистА для обучения». Так оно и есть, не наживы ради ведь. Как думаете? Snarka, ещё вопросик. Какого размера книга? Ширина и высота.

Фантом: Karl Gustav пишет: цитатаКстати, чтобы закончить оффтопить - вот, нашёл один любопытный ресурс про нашего героя. Оцените. http://xx.lipetsk.ru/xx_04_32_08.shtml Извиняюсь, если этот текст здесь уже поминался. Странно, но почему-то этот текст в Рунете помещается всюду и везде. Злодеяния Пайпера и Ваффен-СС уже остопи... 2 redline Скажу откровенно, едва ли Агте узнает о нарушении его авторских прав А даже если и узнает, мы же в России Мы в конце конццов популяризуем его работу. Он, кстати жив, это реальный человек или псевдоним?

redline: цитатаСтранно, но почему-то этот текст в Рунете помещается всюду и везде. Злодеяния Пайпера и Ваффен-СС уже остопи... Ничего странного... «Мы же в России!» Да и не только в России так делают, а везде, наверное. Не нужно составлять свою редакцию, или делать что-то ещё типа перевода текста и т.д, а просто скопировать и всё. Я тоже раньше так делал, и сейчас иногда получается, когда не выходит по-другому. цитатаСкажу откровенно, едва ли Агте узнает о нарушении его авторских прав А даже если и узнает, мы же в России Мы в конце конццов популяризуем его работу. Он, кстати жив, это реальный человек или псевдоним? Скажешь откровенно? Т.е. ты об этом позаботишься? Мы-то в России, это понятно... А про него не выяснял, не знаю. Так подскажите, как лучше сделать с его книгой-то? Выложить только перевод? Заняться копированием ещё и всех фотографий? Или что?

Фантом: Для redline: Если тебе нужно мое мнение, то лучше выложить перевод. Снарка права, нам бы не помешал писатель, но я в нее верю. По поводу фотографий. Сколько бы их не было, если мы претендуем на увековечивание памяти, то лучше вывешивать все. Но ты как самодержец можешь отобрать самые, на твой взгляд, лучшие. А Агте на нас не наедет. Это смешно. Бессмысленно. Мы не извлекаем из публикации дохода, с нас ничего нельзя получить, а вот на суд и твой розыск он потратится прилично. Да и вообще все это из области фантастики.

redline: Ты веришь в неё, а она, похоже, верит в меня. Показалось, что это она меня имеет в виду в качестве непрактикующего писателя. Да, нужно будет ещё раз всем об этом напомнить, что сайт некоммерческий, и дохода нет. В любом случае, это дело будущего, когда у меня будет копия книги. А уж перевод - дело будущего вдвойне. А давайте-ка обсудим сайт. Что на нём не то, что то, что не так, что так, и почему так, и отчего не иначе? В частности, интересует мнение по поводу нужности вынесения новостей в отдельный раздел. Мне кажется сейчас, что лучше бы новости были видны сразу на главной странице, а? Чтобы не лазить туда, где может и обновлений-то нет. В последнее время новости и не пишу даже. Добавляю по одной фотке, и писать не о чем. Ну и про другие разделы расскажите.

Фантом: redline пишет: цитатаТы веришь в неё, а она, похоже, верит в меня. Показалось, что это она меня имеет в виду в качестве непрактикующего писателя. Так писать то и я могу, как у тебя с английским?

redline: Сложно ответить на этот вопрос однозначно. Я его ферштейню, но на определённом уровне. Но по этому поводу я не особо беспокоюсь. Когда будет текст перед глазами и словари на всякий случай, а также немного времени, то перевод вполне можно сделать если уж не хороший, то нормальный точно! А там глядишь и хороший, если постараться.

Фантом: Для redline: Вот и чудненько! А для того, чтобы развеять сомнения, можно и английский вариант повесить. Сколько у тебя свободного времени в сутках?

redline: Странный вопрос. Когда как, и всё его я не собираюсь на это тратить, это совершенно понятно. Да и дело не в этом. Если оригинал будет у нескольких людей, знающих английский, и всем остальным будет нетерпеться получить полный перевод, то можно просто распределить главы между этими людьми, время перевода сократится. Правда, стили могут получиться разные. Но смысл будет понятен, это точно.



полная версия страницы